not a child anymore - Übersetzung nach italienisch
DICLIB.COM
KI-basierte Sprachtools
Geben Sie ein Wort oder eine Phrase in einer beliebigen Sprache ein 👆
Sprache:     

Übersetzung und Analyse von Wörtern durch künstliche Intelligenz

Auf dieser Seite erhalten Sie eine detaillierte Analyse eines Wortes oder einer Phrase mithilfe der besten heute verfügbaren Technologie der künstlichen Intelligenz:

  • wie das Wort verwendet wird
  • Häufigkeit der Nutzung
  • es wird häufiger in mündlicher oder schriftlicher Rede verwendet
  • Wortübersetzungsoptionen
  • Anwendungsbeispiele (mehrere Phrasen mit Übersetzung)
  • Etymologie

not a child anymore - Übersetzung nach italienisch

You're Not Singing Anymore

not a child anymore      
non è più un bambino
not available         
ABBREVIATION FOR “NOT APPLICABLE”
N/a.; Not Applicable (NA); Not Applicable (N/A); Not Applicable; Not applicable; N/a; Not available
non disponibile, non si trova
forget-me-not         
  • Hover fly ([[Sphaerophoria scripta]]) feeding on Myosotis flower
  • ''[[Myosotis sylvatica]]''
WIKIMEDIA DISAMBIGUATION PAGE
Forget Me Not; Forget-Me-Not; Forget Me Not (album); Forget Me Not (film); Forget Me Not (2010 film); Forget Me Not (song)
(Bot) miosotide, nontiscordardime

Definition

anymore
Note: In British English, the spelling 'anymore' is sometimes considered incorrect, and 'any more' is used instead.
If something does not happen or is not true anymore, it has stopped happening or is no longer true.
I don't ride my motorbike much anymore...
I couldn't trust him anymore...
ADV: ADV after v

Wikipedia

You're Not Singing Any More

"You're Not Singing Any More" is a football chant in the UK used by the supporters of a team towards the other team's fans who have become silent for one reason or another, such as because they have just conceded a goal or had a player sent off.

It was used in an episode of the BBC television programme The Green Green Grass when Boycie found out that Elgin got less money than he expected in the Antiques Roadshow. It was also chanted by Mrs. Doyle and her friends during a football match in the Channel 4 Father Ted episode "Escape from Victory".

It was recently sung, in a rare cricket context, after Ben Stokes had brought about a historic and unlikely victory over Australia in the third Ashes test at Headingley in August of 2019, when the majority English crowd on the Western Terrace taunted the small Australian contingent.

The chant is simply that phrase repeated several times to the second half of the Welsh hymn tune "Cwm Rhondda".

An alternative version sung to the same tune is "Shall We Sing a Song for You?", which is also used when opposing fans have gone quiet.